(沒錯) 然後句子要有句點 第三個是要注意你的拼字 很多人都是 誒翻譯對 然後文法對 但是 你就是少了一個 e 少了一個 a 就被扣分了 很可惜 那你不如用 你確定怎麼拼的字(沒錯) 好 在了解這三個大原則之後呢 我們就來馬上看一下今天的這幾個翻譯題目 我們首先要挑戰的是 今年的學測翻譯考題 那它是跟玉山有關的 它的題目是 我們來看第一個小滴的翻譯 感覺很像是 google 翻的 所以 google 翻譯也是小滴 你為什麼知道這是 google 翻的 因為它非常的 機械化 感覺非常的字對字 而且中間的組成不太流暢 你可以給 google 機器人什麼建議 它基本的文法是正確的(恩) Yushan in the winter is often covered with thick snow 這句是 OK 的 但後面呢 so that the whole mountain shine jade 這邊出現錯誤 錯誤在 shine jade 加一個字就好啦 shine like jade (yes exactally) 恩其實 google 考得還不錯 這一題主要的考點是難在哪裡 難在考點很多 幾乎每一個詞都是一個考點 覆蓋著 就要考大家會不會用 被動 對 變成 被覆蓋著(被覆蓋著) is covered by or is covered with
好 這是考點(考點)比較難一點 看你要用 is always 或是 has been 要不然 has been 然後後面還有一個之一 這邊也要記得(恩)可能要做調度 國內外登山者 hikers 或者是 climbers at home and abroad(at home and abroad) 看題目的時候 先把它分塊 分塊 分塊 這些東西 對應的英文是什麼 然後再去重新組合 沒錯 好那在看完今年的考題之後呢 我們接下來要看的是去年的學測翻譯考題 是的 我自己覺得去年的 好像比較簡單一點 好(看一下)我們來看一下(恩) 第一句話是 OK 那我們來看一下小滴的翻譯 基本上架構還蠻好的啊 所以這句話就不會被扣分囉 對啊 所以也告訴我們 翻譯沒有什麼標準答案 你就是用你有把握的寫法 把正確內容表達出來 這句話 你可以把它修得更順的話 你會修哪裡 我會說 Compared with 更貼近原來中文的 their parents' generation 那 the youth 代表了所有的青年 我會覺得 直接用 young people 其實更簡單 young people today young people today 好像不錯 而且也不會拼錯 對 nowadays 然後不小心 w a 忘記加 s 什麼的 young people today 然後就會變成 enjoy (enjoy) more freedom and prosperity